b/Área Musical publicado por u/Teru Mikami Julio 29, 2012, 11:26:55 AM
Pff! No se cómo es que P-chan permite que una canción como esta brille por su ausencia en Ajayu! D:
Mas aún si le he oído cantarla en seis versiones, incluida la remix (?) xD


Tapa del álbum que contiene el single "Shima Uta".


Erythrina Variegata (Flor de Deigo), musa inspiradora del tema.

Con ustedes "Shima Uta", alias "Canción de la Isla", en versión del inigualable artista -comediante, cantante, actor, etc- argentino Alfredo Casero (inspiración de vida de un tal Pedrito)


Pues bien, acabo de recordarla tras ver Sekai TV cuando el duo Nihonjin invitaba a la audiencia para participar del concierto benéfico "Bolivia canta a Japón"; y como la tenía en mente para hacerle la nota desde hace mucho tiempo, no queda mejor ocasión que la de hoy para hacerlo  8)

Esta canción, originalmente se produjo en 1992 por la banda The Boom en el país del sol naciente. Alfredo Casero se volvió famoso por hacer su propia versión en 2002, completamente en japonés (?) luego de oirla accidentalmente en un restaurante de comida japonesa de Buenos Aires, momento desde el cual quedó impresionado por esa sociedad, su forma de sentir y cosmovisión. Se trató del promocional y primera canción de su álbum Casaerius. La cancion fue un éxito imprevisto en Argentina, siendo -ridiculamente- escogida como la melodía representativa de la selección argentina de futbol en el Mundial Corea Japón 2002. Por demás está decir que en nuestro país también se convirtió en un éxito gracias a la promoción que todos los programas deportivos le hacían, usándola como BGM de las notas de la Copa Mundial de ese año, junto con la batucada de Safri Duo; fenómeno que sucedió pronto en todos los paises del mundo (sucede que muchos espiaban Fox Sports de la señal argentina, por lo que esta versión de Shima Uta se popularizo viralmente en el mundo, al punto de ser asociada inmediatamente a ese mundial, algo así como pasó con Wave Flag de Coca Cola para el pasado Sudáfrica 2010).

Historia
Miyazawa Kazufumi - el autor original - fue a Okinawa para tomar algunas fotos e incluirlas en el tercer álbum de The Boom, el lugar al que llegó, la bella área natural llamada Yambaru le enamoró perdidamente de la región. "Vi algunos restos de la Segunda Guerra Mundial y visité el Museo Himeyuri en donde aprendí que las estudiantes okinawenses se convirtieron en enfermeras voluntarias para cuidar a los soldados heridos. Como no podían escapar del ejército estadounidense en Okinawa, se escondían en cuevas, en donde muchos okinawenses murieron. Yo escuché esta historia de una mujer que fue una de esas chicas que sobrevivieron. Me quedé pensando sobre qué terrible debió ser aquella situación al salir del museo. Fuera de éste uno puede apreciar que hay cañas de azúcar que se mueven al compás del viento, y fue precisamente eso lo que me inspiró a escribir una canción, también pensé en dedicársela a aquella mujer que me contó la historia. Aunque había una atmósfera oscura, triste y sórdida en el museo, fuera del mismo, estaba aquel hermoso y alegre mundo. Este contraste fue inspirador y estremecedor a la vez. En Shima Uta hay dos tipos de melodía, una de Okinawa y la otra de Japón. Yo quería decir la verdad, es decir, que Okinawa se había sacrificado por el resto de Japón y que Japón debía asumir la responsabilidad por esto. En ese momento no estaba seguro de tener el derecho de escribir una letra tratando tan delicado tema porque soy japonés y ningún músico okinawense había hecho algo así (...) Hablé con Kina Shokichi (autor de Haisai Ojisan y Hana) y dijo que yo debía escribir la canción y cantarla, me dijo además que el pueblo de Okinawa está tratando de romper el muro entre ellos y la isla principal (Yamato) o los japoneses, él me dio el impulso para grabar Shima Uta", dijo en una entrevista posterior al mundial (es decir, una década después).

Versiones:

Original de The Boom (1992)

Shima Uta, the boom

Kamui Gakupo

Kamui Gakupo - Shima Uta

Incluso el famosísimo Gackt realizó su propia versión, y es que ésta canción inspirada en la isla de Okinawa despierta pasiones inusitadas en todo aquel quien la oye.

Gackt Shima Uta

Como fuere, es muy difícil contener una lagrimita tras recordar los eventos de un año que para muchos significa bastante. Si es tu caso, ¡disfrútala!


:foreveralone:

Letra:
Deigono hanagasaki
Kazewoyobi arashiga kita

Deigoga sakimidare
Kazewo yobi arashiga kita
Kurikaesu kunu awari
Shima wataru naminu gutu

Újino moride
Anatato deai
Újino shitade
Tiyoni sayonara

Shimautagwá kazeni inori
Torito tomoni umiwo watare
Shimautagwá kazeni inori
Wankunu nadagwá

Deigono hanamo tiri
Sazanamiga yurerudake
Sasayakana shiawasewa
Utakanu naminu hana

Újino moride
Utatta dushigwá
Újino shitade
Yachiyono wakare

Shimautagwá kazeni inori
Torito tomoni umiwo watare
Shimautagwa kazeni inori
Todokete tabore
Wankunu aiwo

Umiyo uchúyo kamiyo inochoyo Konomama towani yunaguiwo

Shimautagwá kazeni inori
Torito tomoni umiwo watare
Shimautagwa kazeni inori
Todokete tabore
Wankunu nadagwá
Shimautagwa kazeni inori
Todokete tabore
Wankunu aiwo

la la la ... la la la ...
la la la ...
la la la ... la la la ...
la la la ...

Traducción:
Cuando la flor de Deigo
comienza a florecer,
comienza el vendaval.
Cuando está florecida, llega la tormenta.
Entonces atraviesa la isla una gran tempestad... y mucha tristeza.
Dentro de un cañaveral te encontré.
Y dentro de un cañaveral
nos separamos...

Canción de la isla, súbete al viento junto con los pájaros
y recorre la distancia de los mares para llevar puro este mensaje
y nuestras lágrimas derramadas...

Nuestra pequeña felicidad
de cantarle
a las ondas de la flor de Deigo.
Dentro del cañaveral cantaré
hasta el fin de mi vida.

Pero canto esta canción para que todos la oigan
y sientan que la guerra
y la tempestad
son unas de las cosas tristes
para los que se quedan en esta isla.

Dios Creador, permite llevar puro este mensaje
alrededor del mundo.


Bonus
Siendo francos y sinceros, esta bella canción fue el origen de mucha de la discriminación que sufrieron los denominados frikis y otakus en la Argentina. Ya sea por el tono extraño que imprime Alfredo Casero en su versión, o las caricaturas anime del final donde se incluye una especie de Bambi. Pasa que gracias al tema, aquello que se trató siempre como algo "underground", es decir, el gusto por la música japonesa y el anime salieron a la luz con mayor interés, bajo el tinte de raro.
Shima Uta fue abusadísima en un sketch de VideoMatch (hoy ShowMatch) cuando se tratba de un espectáculo decente, de primer nivel (con humor de quinta xD ), pero aquelló ha sido sinónimo de mofa por mucho tiempo.

Fuera del perrito con el sanshin (que es aquel único capaz de hacerme llorar con sólo verlo), instrumento parecido a una mandolina, uno de los elementos mas "queribles" del video lo constituye la presencia en él de la "japonesita" que hace parte de los coros a la mitad de la canción.

Pues esta ilustre (soñada) dama es nada más y nada menos que Claudia Oshiro, nikkei (descendiente de japoneses) argentina quien colaboró varias veces con Gustavo Cerati. Tal fue su suceso, que  el propio Kazufumi Miyazawa vino a Argentina para conocer a Casero y al escuchar la maravillosa voz de Claudia, se la llevó a Japón en 2003 para cantar como corista de casi todos sus proyectos musicales. De allí en más, comienzó para ella una rica actividad de giras y grabaciones de las que hablaremos en un próximo post.






-luv-

Y así me pasé una hora de mi vida recordando, haciendo el post. Espero que les haya gustado mi nota.

Fuente: Blog Virtual Insanity
Ultima modificación: Julio 29, 2012, 12:29:12 PM por Teru Mikami
Inicia sesión o crea una cuenta para dejar un comentario
u/?????????? Julio 29, 2012, 01:58:41 PM
Lo siguiente es un comentario hecho por mi persona y no es el reflejo de ninguna comunidad, agrupación o sociedad :umad:

:yuno: Simplemente la peor versión cantada y el peor video musical hecho en la historia de "島唄" cantada por un fulano llamado "Alfredo Casero" simplemente le doy un rotundo y bien merecido  :fffuuuu: ( -grr- Alfredo Casero Go Home!!!)
No vale la pena recordar esta "version" de "alfredo casero" y no se las recomiendo en lo mas minimo!!!  -dead-
u/p-chan Julio 30, 2012, 09:41:17 AM
Jajajaja, no sé cómo se me pasó este tema.

Pues Tenshi, para gustos hay de todo, y en lo personal me parece una hermosa canción en casi todas sus versiones (he escuchado unas que no fueron tan de mi agrado).

Gracias Teru por el tema, y recordar a Claudia Oshiro despertó en mí ciertas añoranzas deseos perversos *babea*
u/Teru Mikami Julio 30, 2012, 01:36:51 PM
Losé, por eso la puse :3

Ya ya ya! Vamos haciendo notas de aquello que mas nos gusta por favor, eh?  -:D-
Start a Discussion

b/Área Musical

Sonidos y silencios organizados de forma l

122
Temas
Explore Board